La tentazione di tradurre fratelli in Inglese come brothers (anche se si tratta di una femmina e un maschio) è forte.
Ma è scorretto!
L’Inglese usa il termine siblings per indicare i ‘fratelli’, cioè i figli degli stessi genitori, soprattutto quando sono misti (maschi e femmine) o quando non si sa se siano maschi e/o femmine.
How many siblings do you have? Quanti fratelli hai?
1 brother and 2 sisters (1 fratello e due sorelle).
E i mezzi fratelli?
Nelle famiglia allargate si sa ci sono tanti livelli di fratellanza…
Non sono nè fratellastri nè sorellastre (termini che in Italiano avrebbero tanto bisogno di una rinnovata), ma:
half-brother, half-sister, half siblings se hai un genitore in comune (solo la mamma o solo il papà),
step-brother, step-sister, step-sibling se si tratta dei figli di una persona che ha sposato un tuo genitore (il figlio della nuova moglie di tuo padre è il tuo step brother).
Detto questo, siamo tutti fratelli e bro and sis sono termini slang per qualcuno che ti è amico come un fratello/sorella (almeno fino a che non litigate sui social)
Easy, no?
Per altre frasi molto utili quando si hanno più figli, anzi… indispensabili, puoi leggere qui: come smettere di farli litigare in Inglese
Questa è la puntata n.30 di A Word a Week. Per ricevere le prossime puntate di questa rubrica di children English segui il canale Telegram di Learn with Mummy cliccando qui sotto, o richiedila via email*:
*Avevamo anche Whatsapp, ma whatsapp non apprezza che si mandino messaggi di questo tipo, quindi Goodbye Whatsapp!
Lascia un commento