Se qualcuno dice Cheeky Monkey al tuo bambino… nessuna offesa! È un’espressione scherzosa e affettuosa nei confronti di un simpatico monello in Inglese.
Se invece l’ha combinata proprio grossa possiamo usare, in ordine di gravità:
Scoundrel, furfante
Regular scoundrel, malandrino matricolato
You little rascal! Bricconcello!
Queste sono le espressioni più comuni, poi ovviamente ci sono altri modi di definire un birichino in Inglese, o una birichina… ma Cheeky Monkey e Rascal sono le espressioni più comuni per indicare che sì, è tremendo, ma simpatico!
A proposito, come non citare la famosa serie: “Little Rascals” da noi rinominata “Le simpatiche Canaglie”?
Prima di chiudere, una curiosità:
Cheeky è un aggettivo che si usa anche con gli adulti (ma senza aggiungere Monkey!) per indicare una persona un po’ sfacciata, sfrontata o insolente, ma in fondo charming (che a seconda dei contesti e dell’intensità può andare dal simpatico all’affascinante).
Infine, attenzione! La parola Cheeky ci ricorda le guance, cheeks, ma un bimbo bello paffuto, con due belle guanciotte rubiconde, non è cheeky, è invece a Chubby baby.
Questa è la puntata n.2 di A Word a Week. Per ricevere le prossime puntate di questa rubrica di children English segui il canale Telegram di Learn with Mummy cliccando qui sotto, o richiedila via email*:
*Avevamo anche Whatsapp, ma whatsapp non apprezza che si mandino messaggi di questo tipo, quindi Goodbye Whatsapp!
Lascia un commento